Editor's Columns

ゆきひょうのティアン

2013/04/10: イチゴ1粒を英語で表現

⇒ 記事の一覧・目次はこちらをどうぞ。

食材の分量や個数を英語レシピで表現するのって意外に難しいのですよね。可算名詞か不可算名詞かによっても違いますし。今回は春の代表的な果物、いちごの数え方です。レシピの材料表に「イチゴ・・・5粒」って書きたいとき、どう書きますか?

イチゴは可算名詞

strawberry(イチゴ)は可算名詞です。つまり数えられる名詞、複数形にしてよい名詞です。そして「strawberry」と英語で言った場合、一般的にはそれはイチゴの実の部分を指します。ですので「イチゴ5粒」なら単純に「five strawberries」でよいのです。簡単ですね。しかしながら、アメリカのレシピではあまり「~粒」という表現は見かけませんね。重さやカップで表すことが多いようです、「one cup of strawberries」などというふうに。日本人的感覚ではカップでイチゴをすくうなんて・・・!ということなのですが、あちらはそのあたりは大胆というか、大雑把なようです。

色んなBERRIES

では、どうしても「粒」を表現したいという場合はどうしましょうか。そういう時は「berry」という単語を使います。この「berry」、他の言葉でも見たことありますよね。そうです、「ブルーベリー」「ラズベリー」「クランベリー」など他のおなじみのフルーツにもついている言葉です。このように言葉の後ろに「berry」がついている果物の実ひとつひとつが「berry」です。ですので、イチゴ5粒をレシピの材料表に書く場合は「Strawberries (5 berries)」と書くこともできますね。

写真:shot by Cape Daisee, April 2013. 神戸市灘区王子動物園、ユキヒョウのティアン


可愛すぎるスイーツ料理本達:

The Hummingbird Bakery Home Sweet Home: 100 New Recipes for Baking Brilliance
2363円 (via amazon)
ハミングバード・ベーカリー(The Hummingbird Bakery)はロンドンで大人気のアメリカ流スイーツのお店。そのハミングバードからとっておきのスイーツの料理本が出ました。表紙がもうなんといっても可愛いですね。私、実はピンク色が苦手なんです。でもこれは「可愛い!」って思ってしまいました。ペカンナッツとトフィーをのせたクッキー、カスタードクリーム・カップケーキ、いちごミルクシェークのカップケーキ、パイナップルのアップサイドダウン・ケーキなどなど、100のレシピをステップごとの写真付きで掲載。

Sweet Auburn Desserts: Atlanta's Little Bakery That Could 2,150円 (via amazon)
そしてお次は米国アトランタの人気店Sweet Auburn Bread Companyの秘伝(?)のレシピ。あのクリントン元大統領の好物だったというさつまいもチーズケーキ、ピーナッツバターパウンドケーキ、レッドベルベットレイヤーケーキなど、名前だけでもよだれが出そうなスイーツレシピを紹介。なんといっても表紙が綺麗じゃありませんか。
その他の見ているだけでテンションの上がる洋書料理書はこちらで(日本語解説つき):眺めて楽しい料理本:パン/スイーツ/チョコ





⇒ 記事の一覧・目次はこちらへどうぞ

オンライン辞書
日本語食材を英語に
  
英語食材を日本語に
  
result


レシピ本

言語資源作成します
固有名詞辞書:映画タイトル

MoMAstore

ページのトップへ戻る