KITCHEN TRANSLATOR

翻訳ツールの使い方

ここではKitchen Translatorの使い方やコツを簡単に説明しますが、基本的には読まなくても十分使っていただけるかと思います。

[1] 人数の入力

何人前の料理かを選択してからOKをクリックします。必要のない場合は「省略」をクリックしてください。

[2] 食材の入力

レシピの材料表にある食材を入力(またはコピー)し、必ず「OK」をクリックしてください。長い語句や説明的な部分もまずは気にせずに入れてみてください。
例:
にんにくのみじん切り    乱切りにしたにんじん
たまご(L玉)    Finely chopped onion
Salmon steak, skinned
Carrot, peeled and choped into small pieces

このやり方で翻訳に失敗した場合に簡潔な名詞句にして再度トライしてみてください。

乱切りにしたにんじん -> 乱切りのにんじん / にんじん
たまご(L玉)-> たまご
Finely chopped onion -> chopped onion / onion
Salmon steak, skinned -> Salmon steak

キッチントランスレーターでは基本的には材料を一つずつ入力していきます。

[3] 分量の入力

分量の単位をまずは選択します。ここで数値の入力が必要な単位(例:個、枚、piece、ounce)を選択した場合には左側に数値入力ボックスが現れますので、そこに半角の数字を入力します。数値を必要としない表現(例:少々、適量)を選択した場合にはすぐに「OK」をクリックしてください。

食材によっては分量の記述が(必要)ないものもあります(例:塩、油など)。その場合には「(量の指定はない)」を選択してください。

英語には単位がない場合がよくあります(例:5 eggs)。その場合は「単位なし」を選んでください。

仮分数:「2+1/2」等の仮(過)分数は「2 1/2」と記述してください。

[4] 次の材料へ

数値が決定したら必ず「OK」をクリックします。下の方の「INGREDIENTS」欄に翻訳が出力さます。「NEXT」をクリックして次の食材の入力を開始します。


日本語レシピを翻訳する
英語のレシピを翻訳する


MoMAstore

オンライン辞書
日本語食材を英語に
  
英語食材を日本語に
  
result


食と英語の連載コラム
料理本:洋書
言語資源作成します
固有名詞辞書:映画タイトル
ページのトップへ戻る